Foto de Márcio Santos.
Instigado por uma amiga a traduzir para o inglês o seguinte poema de Leminski, posto aqui o resultado, que muito me agradou. Por razões óbvias, foi preciso trocar o nome da moça, e minha tradução se tornou como que uma versão libérrima do original. Mas acredito que o Paulo o entenderia melhor do que ninguém.
Ali
ali
só
ali
se
se alice
ali se visse
quanto alice viu
e não disse
se ali
ali se dissesse
quanta palavra
veio e não desce
ali
bem ali
dentro da alice
só alice
com alice
ali se parece
There
(Paulo Leminski, trad. Pedro Mohallem)
Para a Alice.
there is
one
there is
a
if theresa
knew there is a
lot in what theresa says
there isn't
and if
there is a word
which comes and goes
better unheard
there
right there
inside theresa
only theresa
reminds theresa
there is a her