quarta-feira, 29 de março de 2017

Uma canção dos Lannister, de Game of Thrones.


And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that's all the truth I know.

In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.

And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall,
with no one there to hear.

Yes, now the rains weep o'er his hall,
and not a soul to hear.


Desde que vi o Serj Tankian cantando "The Rains of Castamere", peguei um interesse enorme à letra da canção. Eu sempre gostei da melodia, mas foi lendo a letra que percebi que George R. R. Martin a compôs na forma tradicional das baladas inglesas: quartetos de tetrâmetros e trímetros alternados, isto é, com respectivamente quatro e três pés métricos, predominantemente iâmbicos (sílaba breve seguida de sílaba longa), mas eventualmente trocaicos (longa + breve) e anapésticos (duas breves + longa), e com rima nos versos pares:

And who | are you, | the proud lord said,
that I must bow | so low?
Only | a cat of a di fferent coat,
that's all the truth I know.

In a coat | of gold | or a coat | of red,
a li on still | has claws,
And mine | are long and sharp, | my lord,
as long | and sharp | as yours.

Resolvi tentar traduzi-la, mantendo a forma original na medida do possível. Por capricho, acabei rimando os versos 1 e 5, 3 e 7 (por acaso, os versos 1 e 5 também rimam no original).
Um desafio foi traduzir o trocadilho em "now the rains weep o'er his hall", em que "rains" soa idêntico a "Reynes". Os que conhecem a história sabem que Reyne é a casa apossada do castelo de Castamere, massacrada pelos Lannister quando aqueles tentaram sobrepujá-los. Para alcançar esse duplo sentido, reproduzi o jogo de palavras em "porém" ("por Reyne"), muito menos sugestivo que o original, mas ainda assim detentor de algum vestígio paronomástico. 

§§


CHUVAS DE CASTAMERE

"E quem és tu, tão grande assim,
que rés me prostrarei?
Somente um gato de outra cor,
é o quanto vejo e sei.

Auricolor ou carmesim,
leão ainda é leão:
e minhas garras, meu senhor,
tais como as tuas são."

Assim falou, assim falou
Senhor de Castamere;
o céu, porém, pranteia só
sem ter quem possa ouvir.

Pranteia o céu em seu salão
sem um que o possa ouvir.



03 / 2017