Não é de agora minha vontade de traduzir esse poema, que é um de meus preferidos do autor e também de um modo geral. Contudo, nunca me atrevi a tocá-lo sem saber o mínimo do francês para compreender o original sem recorrer a outras traduções. Agora, que posso dizer que os estudos têm dado algum efeito (tanto para a língua francesa quanto para a tradução poética), tentei minha própria versão. Mas, como de costume, façamos algumas considerações primeiro.
domingo, 8 de maio de 2016
Subscribe to:
Postagens (Atom)